Letra viva
-
O Brasil e o Intocável02/12/2012, às 07H00
Vasculham-se as vida de profissionais
-
Um primeiro passo, mas já é um começo30/11/2012, às 09H48
Com a vitória da votação dos membros
-
Da importância atual da língua inglesa na universidade27/11/2012, às 22H05
Leandr Tessler, professor
-
Um poema de Thomas Hardy ( 1840-1928)26/11/2012, às 17H35
Christmas Eve, and twelve o'clock
-
Fragamentos: o país e o mundo23/11/2012, às 23H29
Dias passam e a questão da guerra civil
-
Tradução de um poema de Paul Verlaine ( 1844-1896)22/11/2012, às 22H17
O mon Dieu vous m'avez
-
Os governantes não querem a paz, as pessoas, sim19/11/2012, às 09H19
Prefiro usar o termo governante
-
O fato e a mentira: a natureza de nossa política nanica15/11/2012, às 14H16
Li, num Portal de escritores
-
Tradução de um poema de Emily Dickinson (1830-1886)14/11/2012, às 18H08
I died for Beauty
-
São Paulo e a violência: uma pequena Síria11/11/2012, às 11H00
Não escrrevo só para agradar ao leitor
-
José Ribamar Garcia: uma quase antologia de contos piauienses07/11/2012, às 10H12
José Ribamar Garcia é um
-
Alguns mosaicos globais, não equecendo o Brasil03/11/2012, às 13H42
No Paquistão a tentativa
-
No coração do capitalismo30/10/2012, às 09H37
A bonta e simpática correspondente
-
O crime ronda o país25/10/2012, às 21H40
Se a parte está no todo, o todo está na parte
-
Malala: o direito à educação23/10/2012, às 09H45
Corajosa, deteminada,
-
Erraram meus prognósticos19/10/2012, às 10H58
Nor jornais do mundo inteiro
-
Tradução de um poema de Stéphane Mallarmé (1842-1898)16/10/2012, às 08H43
Le printemps maladif a chassé
-
O perigo é a rua e viver é perigoso12/10/2012, às 15H40
Nas campanha pra prefeito do Rio de Janeiro
-
A vitória das abstenções na eleição brasileira09/10/2012, às 09H33
A vitória das urnas de um candidato
-
Tradução de um poema de Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)08/10/2012, às 13H40
All Nature seems at work