Cunha e Silva Filho



                              Trago para a atenção do leitor um pequeno poema de Adailton Medeiros, poeta, jornalista, ficcionista e professor. Nasceu em Caxias, Maranhão, em 1938, mas reside no Rio desde 1961. Como poeta foi bem recebido pela crítica brasileira por nomes como Ângela Fabiana, Cassiano Ricardo, Carlos Drummond de Andrade, Fausto Cunha, Laís Corrêa de Araújo, Nauro Machado, Telênia Hill. Participou de antologias e periódicos editados no Brasil e no exterior. 
                              Adailton Medeiros é graduado em jornalismo pela Faculdade Nacional de Filosofia da Universidade do Brasil, hoje, UFRJ, na qual fez ainda Mestrado em Ciência da Literatura. Fez parte de uma das vanguardas da poesia brasileira contemporânea, a poesia-práxis, movimento poético surgido nos anos 60, tendo como seu principal teórico Mario Chamie, autor do conhecido Lava-Lavra (1962), acompanhado de seu manifesto do “poema-práxis”. Entre outras, obras, é autor dos seguintes livros de poesia: O sol fala aos sete reis das leis das aves (1972). Cristó' vão Cristo: Imitações (1976); Poema ser poética e mais oito Pré-Textos (1982), Lição do mundo (1992), Bandeira vermelha (2001, p.). Publicou em prosa a novela Revoltoso Ribamar Palmeiras (novela, 1978). Membro da Academia de Letras do Estado do Rio de Janeiro, da Academia Brasileira de Literatura, da Academia Caxiense de Letras (Caxias, Ma), Sócio do Sindicato dos Jornalistas Profissionais do Município do Rio de Janeiro.



                                                   O S I N O 


                                                             ADAILTON   MEDEIROS

                                                               (Bandeira vermelha. Editora Caetés, Rio de Janeiro, 2001, p.78)
                                               

                                               O sino bate 
                                               dentro de mim 
                                               O sino toca 
                                               na Catedral 
                                               ou no Mosteiro 
                                               O sino soa 
                                               surdo por mim


                                              T H E    B E L L

                                              The bell rings
                                               inside myself
                                               The bell tolls
                                               in the Cathedral 
                                               or in the Monastery 
                                               For me
                                              The bell sounds soundless 
                                                                                 

                                                      (Vertido para o inglês por Cunha e Silva Filho)