Tradução de poema "Sorpresa", de Federic García Lorca(1998-1936)
Por Cunha e Silva Filho Em: 26/01/2021, às 05H51
Tradução do poema “SORPRESA,” de Federico Garcia Lorca
Muerto se quedó en la calle
Con su puñal en lo pecho.
No lo conocía nadie
¡Como tremblava el farol!
Madre.
¡ Como tremblava el farolito de la calle!
Era madrugada. Nadie
Pudo assomarse a sus ojos
Abiertos al duro aire.
Que muerto se quedó en la calle
Que con un puñal en lo
Pecho
Y que no conocía nadie.
SURPRESA
Na rua morto ficara
Un punhal no peito
Esquecido de todos
Como tremia o lampião!
Mãe.
Como tremia o lampiaozinho da rua!
Madrugada .Ninguém
se deu ao trabalho de lhe ver os olhos
abertos ao relento
Pois imóvel na rua ficara.
Um punhal no peito
Um corpo esquecido
(Trad de Cunha e Silva Filho)
Muerto se quedó en La calle
Con su puñal en lo pecho.
No lo coicía nadie
¡Como tremblava el farol!
Madre.
¡ Como tremblava el farolito de la calle!
Era madrugada. Nadie
Pudo assomarse a sus ojos
Abiertos al duro aire.
Que muerto se quedó en la calle
Que con un puñal en lo
Pecho
Y que no conocía nadie.
SURPRESA
Na rua morto ficara
Un punhal no peito
Esquecido de todos
Como tremia o lampião!
Mãe.
Como tremia o lampiaozinho da rua!
Madrugada .Ninguém
se deu ao trabalho de lhe ver os olhos
abertos ao relento
Pois imóvel na rua ficara.
Um punhal no peiti
Um corpo esquecido
(Trad de Cunha e Silva Filho)