Better than gold
Por Cunha e Silva Filho Em: 02/04/2021, às 17H18
Tradução de um poema de Abram J. Ryam. (1838-1886)
Better than Gold
Better than grandeur better than gold,
Than rank and titles a thousandfold,
Is a healthy body and a mind at ease,
And simple pleasures that always please.
A heart that can feel for anoteher’s woe,
With sympathies large enough to unfold
All men as brothers than gold.
Better than gold is a conscience clear,
Though toillng for bread in an humble sphere,
Doubly blessed with content nd health,
Untaried by the lusts and cars of wealth,
Lowly living and lofty thought
May adorn and enoble a poor man’s cot;
For mind and morals in nature’s plan
Are the genuine tests of a gentleman
Melhor do que ouro
Mais do que grandeza, do que ouro,
Mil vezes mais do que patentes militares e títulos,
É um corpo saudável e uma mente tranquila.
E prazeres frugais sempre bem-vindos.
Um coração que sabe sentir a angústia alheia,
Com suficiente paixão para abarcar
Como irmãos todos os homens é melhor do que ouro
Melhor do que ouro é uma consciência estreme
Malgrado pelo pão mourejando em humilde ambiente
Contudo, pela alegra e saúde duplamente abençoada
À luxúria infensa e a preocupações com riquezas
Vida simples , pensamento elevado
Engalanam uma casinha simples de um humilde homem
Pois o espírito e a moral unidos à natureza
De um cavalheiro são as lídimas mostras.
(Trad. de Cunha e Silva Filho)