TRADUCTION EN   PORTUGAIS DU  TEXTE  “A POWERFUL DIALOGUE,” ´ÉCRIT  PAR RAYMOND WALDEN

                                                              CUNHA E SILVA FILHO)Tout

 

Tout d’abord,  je lui présente,  lecteur,  l’original anglais  et. tout de suíte,     la traduction en  portugais.

                      A Powerful Dialogue

“A new human being?”

“Who?”

“A new human being  would be necessary.”

“Aren’t there enough humans?”

“Not another one: the new human...”

“Who will vbe   that ... or what?”

“In any case  diferente one from  that  up to now.”

“Who has been  the previous one... or  what?”

“No human. Or too little human.”

“At   wht  point are  yu sufficiently  enough  a human?”

“Perhaps a little bit when you recognize  the déficit.”

“How do yu find  out?”

“By realization of  violence,  blood and war,  of  exploiration  and  slavery.”

“So there is no  human  being?”

“Anyway!” There  are Always some specimens on  their way.”

“Where?”

“On a long  way.”

“Will they ever reach their destination?”

If they can agree on   a destination.”

” Thus  the destination  would  become  their feature.”

“No doubt. A quality  label.”

“All of them  quasi in lockstep?”

“No  way! Each by  his individual identity.”

“Will it be  recognized,  the  feature as destination?”

“The masses  don’t recognize. They are  not the  human.”

“Now then  there will be no peace?”

“”Not  without the new  human... on his long   way... t

to the common destination to humanity.”

“And this humanity does not  whisper about excusable  fallibility but

does insist on  honorable non-violence?”

“Its  power is non-violence. The new human will be 

powerful,  mightier than all of the present.”

“Almighty even?”

    “Never.  Because omnipotence is  inhuman fantasy of violence.  Humanity   doesn’t   arrogate omnipotence for  itself, not even the interpretation  of such  deceptions.”

“Could he really come,   the new human?”

“I am skeptical.  But  what else will remain  for us?” --

  Perhaps his unriveled destination  only.”

 “Um novo ser humano!”

 “Quem?”

“Seria necessário um novo  ser humano?”

“ Não já existem  número suficiente de  humanos?”

“Não outro: o novo humano.”

“Quem seria ele? E o que seria?”

     “De qualquer forma, um ser humano diferente de todo os que surgiram  até hoje.”

      ”Quem foi  o que o precedeu... ou o que foi ele?”

      ”Seguramente humano  não foi. Ou  ou  o que foi?”

      “Até que limite é Você suficientemente  humano?”

     ”Talvez, só um pouquinho quando  reconheça a deficiência.”

      “Como Você o reconhece?”

      “Pelas ações de violência, de sangue e guerra, de  espoliação e escravidão.”

      ”Então,  assim, não se pode  asseverar  que  ele seja humano.”

      “De foram alguma!”  Sempre a haverá algumas espécimes que vontade têm de o serem.”

     “Em que lugar?”

      ”Vai demorar a surgirem.”

      “Será que conseguirão atingir seu destino?”

      “Desde que concordem com esse  destino .”

      “O seu destino,  assim,   tornar-se-ia um traço  distintivo ? 

      “Sem dúvida. Um rótulo de qualidade.”

      “Todos quase  em uníssono?”

       “Nada  disso!”  Cada qual   com a sua identidade   individual.”

     “Será   essa característica  identificada  como um  destino ?”

     “As massas não se identificam. Não são o humano.”

     “Em face disso, pois,  não haverá  paz?”

     “ Só    existirá  paz  com  o novo humano...  e, mesmo assim,  unicamente  após uma longa caminhada  a  um destino comum para a humanidade.”

    “E esta humidade não cometerá fraquezas desculpáveis, mas se manterá  na não violência honrosa?”

    “O seu poder é a não-violência. O novo  humano será poderoso, mais poderoso  do que todos os que   vivem  no nosso tempo.”   

    “Até mesmo     todo-poderoso?”

    “Nunca, visto que   a onipotência é uma fantasia desumana da violência. A humanidade   não pode considerar-se   onipotente em si, mesmo a    interpretação de tais  embustes.”

    “Poderia,  algum dia,  realmente,  surgir este novo  humano?”

   “Sou cético. Mas,  o que  restará ainda para  a gente?” _

   “Talvez somente seu   destino  sem igual.”[1]

                                                                    

               Raymond Walden, écrivain et philosophe germain,  naquit à  Jena,   en 1945. Il a  developpé des   activités multiples comme  intellectuel. Auteur de plusieurs oeuvres sur esotérisme,  religion et societé,  Il a créé une  nouvelle   philosophie  appellée  “cosmonomique.”  Entre autres   livres, il  a publié Sentenzen von Frehei (Des phrases sur la liberté), avec le “Cosmonomique Manifesto”(2005), Menschnhliches Glauden (Croyance humaine  (2008), Die Fallstricke des Interimsmenschen (Les piéges du provisoire  humain), des éditions en Germain,  anglais et roumain. Depuis 2009 il a  été  un actif collaborateur  de la Révue   Orizont Literar Contemporan (OLC) .[2]

           Comme un example de sa  pensée philosophique, je saisis   l’occasion pour  citer  un petit morceau  d’un de  ses articles publiés dans OLC.[3]

            “ Undoubtedly the human being and not the subject will find to himself only if he lives  in freedom.” [4]

    

    

     

 

 

[1] WALDEN, Raymond.  Freedom Defines  Humanity  In: TRIBUNA LIBERÁ. APUD “ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN”.  An XIV – Nr. 2 (82) / mARTIE 2021 – 68 PAGINI – REVISTA CULTURALA INDEPENDENTA,, p.  62, suivi d’une traduction   en espagnol    par Monica Dragomirescu, p. 63-64.

[2] Les  informations  bibliographiques  sur  Raymond Walden ont été extraites  du précieux Dicionarul intercultural al Revistei ORIZONT  LITERAR CONTEMOPRAN. Iasi: Edituro  Pim,”  2007, p. 2020-222.

[3] Op. Cit., p. 65.

[4]  Traduction: “Sans doute,  l’être humain – pas non le sujet – se trouvera seullement – si il vit en liberté.”

NOTA AO LEITOR:

O TEXTO  ACIMA  SERÁ TAMBÉM  PUBLICADO  PROXIMAMENTE NAREVISTA  "ORIZONT LITERAR CONTEMPORAN "