Tradução do poema "I Died for Beauty, " de Emily Dickinson (1830-1886)
Por Cunha e Silva Filho Em: 05/01/2022, às 20H17
Tradução do poema “I died for Beauty”, de Emily Dickinson ( 1830-1886)
I Died for Beauty
I died for beauty –but was scarce
Adjusted in the Tomb
The One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room –
He questioned softly “Why I failed”?
“For Beauty.” I I replied-
“And I - for Truth- Themselves are One-
We brethren, are,” He said-
And so, as Kinsmen, met a Night-
We talked between the Rooms-
Until the Moss had reached our lips -
And covered up - our names-
Por amor à Beleza Morri
Por amor à Beleza morri- porém mal
Ao Túmulo me adaptei
Alguém que pela Verdade morreu
Num Quarto ao lado jazia -.
Com suave voz indagou-me“ Por que fracassei”?
“Por amor à Beleza,” retruquei-
“E eu- pela Verdade- As duas uma unidade são-
Disse ele - Irmãos somos”
E assim, enquanto Parentes, nos defrontamos com a Noite -
Entre dois Quartos conversando -
Até que nossso lábios o Musgo alcançaram-
E - nossos nomes sepultaram
(Trad. de Cunha e Silva Filho)