When I Was One-and-Twenty

 

When I was one-and-twenty

I heard a wise man  say,

“Give crowns and pounds and guineas

But not your hear  away;

Give  pearls away and rubies

But  keep your fancy free.”

But I was one-and-twenty,

No use to talk to me.

 

When  I was one-and-twenty

I heard him say again,

“The heart out of the bosom

Was never given in vain;

‘Tis paid with sighs a-plenty

And sold for endless rue.”

And I am  two-and-twenty,

And Oh, ‘tis true, ‘tis  true.

 

Aos Um-mais-Vinte anos

 

Aos um-mais-vinte anos

De um sábio ouvi:

“Usa o dinheiro que  quiseres

Mas não deixes que  o coração te roubem

Abre mão de pérolas e rubis

Sem, contudo,  perderes  tuas paixões”.

Às palavras  do sábio ouvido não dera

Pois, aos um-mais-vinte anos,  ninguém o faria. 

Mais um conselho do  sábio ouvi:

“Em vão não foi que o coração  entregaste.

Só te custou  longos  suspiros

E um rosário de pesares infindos”

Agora, aos dois-e-vinte anos

Conta me dou de que ele tinha razão,  tinha  razão!

 

                                             

                                          (Trad. de Cunha e Silva Filho)