Tradução do poema “Dance      Africaine,”  de Langstong Hughes (1902-1967)      

   The low  beating of tom-toms,

    The slow beating of tom-toms,

          Low... slow

          Slow... low –

           Stirs your blood.

                            Dance!

          A night-veiled  girl

               Whirls softly into a

                Circle of light.

                Whirls softly... slowly,

         Like  a  wisp of  smoke around  the fire –

               And the tom-toms-beat,

                And the tom-toms beat,

         And the  low beating of the tom-toms

               Stirs your blood.

                    Dança africana

          A  baixa  batida dos ritmos, 

           A baixa   baixa  batida dos ritmos,

               Baixa... vagarosa

                Vagarosa... baixa

                Seu sangue   excita.

                                     Dancem!

             Uma garota de véu negro

               Suavemente rodopia, no  interior  de

              Um círculo de luz

               Suavemente rodopia ... vagarosamente,

               Como uma tênue fumaça em volta do fogo –

            E  a batida dos  ritmos

            E a  batida dos ritmos,

            E a  baixa batida dos ritmos

                  Seu sangue  excita.

                                                      (Trad. De Cunha e Silva Filho)