"CODEX CALIXTINUS
Conhecido também em latim como Liber Sancti Jacobi, o Codex Calixtinus é formado por um conjunto de textos reunidos na cidade de Santiago de Compostela nos anos finais do arcebispado de Diego Gelmírez e que seja de autoria do Papa Calisto II, origem do nome.
O códice é um conjunto de textos de caráter litúrgico, histórico e hagiográfico (biografia dos Santos) que visava servir como apoio a Sé Apostólica de Santiago de Compostela.
Construído pelo arcebispo Gelmírez e colaboradores e redigido por vários autores entre 1130 e 1160 e que se caracteriza pela correição do latim empregado que o torna na história de um alto valor literário.
O exemplar mais antigo, datado entre 1150 e 1160, conserva-se na Catedral de Santiago de Compostela. O monge Arnaldo de Monte em 1173 preparou uma cópia conhecida como manuscrito de Ripoll e atualmente em Barcelona.
O Códice Calixtino divide-se em cinco livros e compõe-se de 225 fólios a dupla cara de 295 x 214 mm, cada fólio contém no geral, uma única coluna de 34 linhas. O manuscrito foi restaurado em 1966, sendo acrescentado o Livro IV, que por motivos ainda não claros ficara fora desde 1609.
O Códice Calixtino recebeu sua primeira impressão em 1882, uma edição feita por Fidel Fita.
Parte do manuscrito traduziu-se ao galego no primeiro terço do século XV, conhecido como Milagres de Santiago, apresentando partes da História Karoli e do Guia do Peregrino.
OS CAMINHOS
Os Caminhos de Santiago são os percursos percorridos pelos peregrinos que afluem a Santiago de Compostela desde o Séc.IX. Estes são chamados de Concheiros devido ao seu símbolo ser uma concha, normalmente uma Vieira.
Os caminhos espalham-se por toda a Europa e vão todos desaguar nos caminhos franceses que posteriormente se ligam aos espanhóis.
O Caminho de Santiago entrou na história há doze séculos, quando foram encontrados os restos mortais do apóstolo Santiago na que hoje é a cidade de Santiago de Compostela.
Esta rota une diversas zonas da Europa a Compostela e foi seguida por milhões de pessoas das mais variadas procedências. O itinerário mais famoso é o Caminho Francês, que se dirige a Santiago atravessando o Norte da Espanha, mas existem outros percursos não menos importantes vindos de Portugal, do Sul da Espanha, das Astúrias, do Oeste e do Norte da Europa por via marítima.
O Caminho Francês é a rota principal até ao túmulo do Apóstolo São Tiago. A maioria dos caminhos vindos do continente europeu se juntam para entrar na Península Ibérica, constituindo o chamado Caminho Francês, que entra na Espanha por Roncesvalles, no sopé dos Pireneus, e de lá segue em cerca de 800 km a 1000 km, conforme as variantes e interesses pessoais, até chegar a Santiago de Compostela e mais de 80 a 100 km até a cidade de Finisterra.
O Caminho de Santiago atingiu o máximo esplendor nos séculos XI e XII. Nas últimas décadas voltou a ganhar proeminência, sendo convertido num itinerário espiritual/religioso e cultural/profano de primeira ordem, onde o Erótico, como esta ponte em arcos une-se ao Fantasmagórico, como as árvores entrelaçadas em galhos orando, numa estrada qualquer utilizada por caminhantes em busca de setas/flechas amarelas, sob a Lua Cheia....
Foi declarado Primeiro Itinerário Cultural Europeu (1987) e Patrimônio da Humanidade na Espanha (1993) e na França (1998).
Existem vários caminhos para a Espanha, como indica o mapa geral:
-Caminho Aragonês (devido ao Rio Aragon) - Ponto Inicial, em SonPort, do Peregrino Tibor Simcsik
-Caminho Francês
-Caminho da Via da Prata
-Caminho Primitivo Caminho do Norte
-Caminho Português
-Caminho da Ria de Arousa
-Caminho Inglês
-Caminho de Finisterra (devido ao porto de mar) - Fim da Caminhada de Peregrinação
do Peregrino Tibor Simcsik
Apenas os Caminhos Inglês, Francês e Português chegam a Santiago, os outros vão-se juntando a estes três durante o percurso. O Camino Finisterra parte de Santiago de Compostela de maneira a chegar ao Cabo Finisterra, onde existe o denominado " Farol do Fim do Mundo".
Mais fotos consulte o item Fotos & Filmes / Videos, com as fontes de Internet, de Guias e Peregrinos.
CARLOS MAGNO - ROLDÁN
NAPOLEÃO BONAPARTE
CANÇÃO DE ROLANDO
A CAMINHO DE SANTIAGO. Francisco Carvalho Júnior, 1998, Ed. Portucale, 340 p. Recife-PE, 2ª Ed.(apelido: RESEFRAN) , apresenta nas pgs. 39 e seguintes o seguinte relato:
...fama obtida pelo " Monastério de Nuestra Señora de Roncesvalles " vem da Idade Média e deve-se ao Hospital dos peregrinos que alia funciona desde 1132... acolhendo ...todas as nacionalidades... percorrer o Real Caminho Francês, a mais famosa rota do "CS". ( Hospital de hospitalidade...)
Além do Hospital, Roncesvallles também foi palco da mitológica Batalha de 15/08/778, quando no regresso de uma expedição a ZARAGOZA, e após haver desmantelado as muralhas de Pamplona, uma divisão do exército de Carlos Magno, comandada por Roldán, foi covardemente atacada e derrotada pelos Mouros. Esse episódio está retratado na famosa canção de Rolando, e é uma obra prima da literatura medieval.
Carlos Magno e o exército católico galopam para salvar Roland
Por vales e montanhas o exército cristão com Carlos Magno à testa acorre para salvar os heróis. Eles rezam para junto com Roland extinguir o inimigo da Cristandade. Mas estão muito longe! A tragédia vai atingido o clímax.
XI
Hauts sont les puys et ténebreux et grands,
Altos são os montes, tenebrosos e grandes,
Les vals profonds et les gaves courrants.
Os vales profundos e as águas correntes.
Sonnent les cors et derrière et devant,
Tocam os clarins da frente e os de trás,
Et tout se répond d'encontre à l'olifant.
E todos se apressam em responder ao olifante.
Mais l'empereur chevauche irritement,
O Imperador cavalga com cólera,
Et les Français courroucés et dolents,
E os franceses irados e dolentes,
Il n'y a nul sans pleure et sans tourmente.
Não há um entre eles que não chore e lamente.
Ils prient à Dieu qu'il guérisse Roland,
Pedem a Deus que Ele proteja Roland,
Jusqu'ils arrivent au champ comunement.
Até que estejam juntos no campo.
Ensemble à lui ils feront voirement.
Com ele combaterão verdadeiramente.
X
De ça à quoi bon! Tout ne leur vaut néant!
Mas para quê? Isso não lhes serve de nada;
Demeurent trop, ni peuvent être à temps!
Tardam muito, não podem estar lá a tempo.
Mil anos depois, Napoleão Bonaparte seguiria rotas conhecidas por pastores e peregrinos, reabrindo um outro itinerário para evitar precisamente o que aconteceria a Roldan. Subiria aos Pirineus com suas tropas de invasão, evitando os vales, desfiladeiros e bosques, de forma que nada pudesse surpreendê-los. Assim, os peregrinos passariam a contar com duas opções para entrar na
Espanha.
|
Cajado, Vieira, Cabaça e Mochila: símbolos do Peregrino |
|