O homem que desdenhava as máquinas
Por Flávio Bittencourt Em: 09/03/2010, às 05H24
O homem que desdenhava as máquinas
Essa narrativa de Zhuang Tzu pode ser encontrada entre seus Escritos Básicos.
(http://ilove.terra.com.br/lili/PALAVRASESENTIMENTOS/pensamentos_confucio.asp)
TRADUÇÃO DE OBRA SOBRE O
PENSAMENTO DE ZHUANG TZU
(CHUANG TZU, CHUANG TSÉ,
ZHUANG TSÉ), POR THOMAS MERTON
(reprodução da imagem
da capa do livro,
http://www.lautz.com.br/loja/default.php?cPath=14_76)
THOMAS MERTON, estudioso e aplicado praticante
do pensamento de Zhuang Tzu
(APENAS A FOTO, SEM A LEGENDA ACIMA
REDIGIDA: http://edge.net/~dphillip/newsletter4.html,
sendo que, sobre Merton, consta, também, na Web:
"(...) (Merton) É considerado um grande mestre espiritual, um escritor brilhante, um homem verdadeiramente dedicado à busca de Deus e à solidariedade humana. Após sua morte, muitos livros seus foram publicados, inclusive cinco volumes de cartas e sete livros contendo seus diários. Atualmente mais de 60 títulos de escritas de Merton estão publicados em inglês, fora as numerosas teses doutorais e livros ele, sua vida, e sua obra. No Brasil teve grandes amizades, destacando-se o grande literato e pensador cristão Alceu Amoroso Lima". (PATRICK HART, OCSO,
http://empaz.org/dudu/mestres/du_me_merton.htm)
A CHINA NA OBRA DE HERGÉ:
UM LIVRO FOI ESCRITO PARA QUE
O PÚBLICO NÃO-CHINÊS PASSASSE
A CONHECER, ENTRE DIVERSOS
OUTROS ELEMENTOS, O QUE ESTÁ
ESCRITO EM IDEOGRAMAS, EM
O LOTO AZUL, ÁLBUM DE AVENTURAS
EM QUADRINHOS DO FABULOSO
PERSONAGEM TINTIM
(http://www.universohq.com/quadrinhos/2006/n22122006_04.cfm,
onde se pode ler:
"(...) A Editions Moulinsart lançou um livro de grande formato, brochura, com 32 páginas, analisando o álbum em detalhes. Les mystères du Lotus Bleu foi escrito por Pierre Fresnault-Deruelle (professor da Universidade de Paris, que já havia publicado Hergé ou Le secret de l'image) em parceria com Jean-Michel Coblence, autor de Tchang! (biografia do amigo de Hergé, Tchang (Ou Chang), que o influenciou profundamente, escrita por Coblence em Shanghai, local onde se passa a história do Lótus Azul) (...)")
PAVOROSA JAULA HUMANA EM QUE FICOU PRESO
O GRANDE POETA AMERICANO-ITALIANO EZRA POUND,
DEPOIS DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, UM ESTUDIOSO
E DIVULGADOR DOS ESTUDOS (não-fascistas, a próposito!)
DE FENOLLOSA: ele (Pound) era amigo e adepto do Duce do
Fascismo (Benito Mussolini) e, por isso, ficou enclausurado,
tomando vento pelos lados do "cubículo aberto", como um animal
irracional aprisionado num jardim zoológico
("DIREITOS HUMANOS" DO LIBERALISMO BURGUÊS, ESTÓRIA
QUE, É CLARO, SERÁ AQUI RECONTADA, SE FOR POSSÍVEL...
várias vezes!)
(http://poetasalutor.blogspot.com/2009_03_01_archive.html)
CAPA DE REEDIÇÃO DE LIVRO ORGANIZADO E APRESENTADO
PELO SAUDOSO PROF. HAROLDO DE CAMPOS: Ideograma: lógica, poesia, linguagem,
http://culturadobrincar.redezero.org/tag/ideograma/;
NESSE LIVRO, CUJA APRESENTAÇÃO (http://debarte.blogspot.com/2007/06/blog-post.html)
ABORDA ESCRITOS DE ERNEST FENOLLOSA, QUESTÕES SEMIÓTICO-POÉTICAS
DO TRÂNSITO ENTRE O VERBAL E O NÃO-VERBAL NA ESCRITA, NA POESIA E
NA FILOSOFIA CHINESA SÃO TRATADAS COM SENSIBILIDADE E INTELIGÊNCIA; ALI,
MUITOS IDEOGRAMAS ESTÃO REPRODUZIDOS E EXPLICADOS, PARA ESCLARECIMENTO
DO LEITOR QUE SE INTERESSA POR ESSA FORMIDÁVEL ÁREA DE ESTUDOS
Dedica-se este pequeno esforço de pesquisa jornalística
à memória de Haroldo de Campos e a
Cristina Canto, estudante ou ex-estudante de Educação da
Universidade de São Paulo, que investigou a
exposição do citado sábio paulista a respeito de Fenollosa,
a Patrick Hart,
reverenciando-se, também, as memórias dos eminentes
eruditos, poetas e pensadores
Zhuang Tzu,
Lao Tzu,
Ernest Fenollosa,
Ezra Pound,
Alceu Amoroso Lima
Hergé (Georges Remi) e
Thomas Merton, falecido monge trapista franco-anglo-americano
9.3.2010 - O Mestre Zhuang Tzu viveu no séc. IV antes de Cristo - "O homem em luta" é texto da filosofia milenar chinesa que adiante também está transcrito. De acordo com o verbete 'taoísmo', da Wikipédia, o termo designa mais de um significado:
"(...) o termo taoísmo pode referir-se a:
- Uma escola de pensamento filosófico chinês que se baseia nos textos do Tao Te Ching atribuídos a Lao Tse e nos escritos de Chuang Tse.
- Um movimento religioso chinês com origem em Zhang Daoling no final da Dinastia Han que se estrutura em seitas como a Zhengyi ("Ortodoxa") e Quanzhen ("realidade completa").
- As manifestações da tradição religiosa chinesa, de caráter popular, que integram elementos da religião Taoísta, do Confucionismo e do Budismo (...)". (http://pt.wikipedia.org/wiki/Tao%C3%ADsmo)
Transcrito mais adiante está o verbete 'Chuang Tzu' (Chuang-Tsé), da mesma enciclopédia digital. E, por fim, o resumo que consta na Wikipédia sobre Lao Tsé, que é ainda mais citado, no Ocidente, do que Chuang Tzu.
"O homem que desdenhava as máquinas
Um filósofo confucionista passeava com seus discípulos pelos campos do sul da China, quando viu um camponês que molhava sua horta com um regador.
O filósofo perguntou-lhe por quê não usava uma bomba para este trabalho.
O camponês olhou-o e respondeu:
"Ouvi meu Mestre dizer que aqueles que usam engenhosos instrumentos são espertos nos seus negócios. Aqueles que são espertos nos seus negócios têm astúcia no coração. Aqueles que têm astúcia no coração não o têm puro e incorrupto. Aqueles cujo coração não é puro e incorrupto têm o espírito agitado. Aqueles cujo espírito é agitado não são veículos convenientes para a Paz. Não é que eu desconheça estas coisa, é que eu teria vergonha de usá-las."
O filósofo confucionista andou longo tempo em silêncio.
Quando foi interpelado por seus discípulos para explicar a razão do seu silêncio, respondeu:
"Eu pensava que só existisse um homem de sabedoria no mundo: Confúcio. Mas eu não conhecia este homem, nem sua maneira de ser."
"Eu sempre ouvi dizer de meu Mestre que a praticabilidade é o teste de qualquer esquema, que o objetivo do esforço é o sucesso e que se deve procurar os maiores resultados com o menor trabalho."
"Este homem não pensa assim. Ele é infinitamente completo em si próprio, e não pretende saber para onde vamos ou a que viemos. Sucesso, utilidade e o conhecimento das artes, decerto, fariam-no perder o seu coração humano."
"Mas, ele não vai a parte alguma contra a sua vontade. Mestre de si mesmo, acima dos louvores e culpas do mundo, ele é um homem perfeito!"
Chuang Tse - Traduzido de Lin Yutang.
O homem em luta
Uma vez recebida esta forma corporal fixa, o homem se apega a ela, à espera do fim.
Às vezes chocando-se com as coisas, às vezes curvando-se diante delas, ele segue o seu rumo, como um corcel a galope, e nada o pode deter.
Não é ele patético?
Transpirando e labutando até o fim de seus dias sem jamais ver sua própria realização, exaurindo-se completamente sem saber onde buscar o repouso — como podemos deixar de nos apiedar dele?
(Chuang-Tsé - Escritos Básicos - página 41)".
(http://www.desenredo.com.br/Textos/Chuang1.htm)
===
Chuang-Tzu
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Chuang Tzu (Wade-Giles) ou Zhuāngzǐ (pinyin) (chinês: 庄子 (caracteres simplificados) 莊子 (caracteres tradicionais)) foi um famoso filósofo taoísta (daoísta) chinês do Século IV a.C. Seu nome significa literalmente "Mestre Zhuang" e é usado também referindo-se a uma coletânea de seus textos. Sua filosofia foi muito influente no desenvolvimento do budismo Zen, que evoluiram incorporando seus ensinamentos. Seu nome aparece grafado também das seguinte formas: Chuang Tsu, Chuang Tse, Zhuang Tzu, Zhuang Tze, Zhuang Tse, Zhuang Tsu, Chouang-Dsi.
Índice |
Vida
Zhuangzi viveu supostamente durante os reinados dos reis Hui de Liang e Xuan de Qi, num período de 370 a 301 aC. Ele era da cidade de Meng (蒙城, Méng Chéng) no estado de Song (atualmente Shāngqiū 商邱, Henan). Seu nome de batismo era Zhou (周, Zhōu). Era também conhecido como Meng Oficial, Meng Zhuang e Meng o Ancião (蒙吏, Méng Lì; 蒙莊, Méng Zhuāng e 蒙叟, Méng sǒu, respectivamente).
Filosofia de Zhuangzi
Trechos do seu livro
Existe um livro antigo com o seu nome e acredita-se que pelo menos os seus primeiros 7 capítulos foram realmente escritos por ele.
Cap. III,2 - O Segredo do Crescimento
O cozinheiro do príncipe Wen Hui estava a trinchar um boi. Os movimentos da mão, os jeitos de ombro, os movimento dos pés, o atirar do joelho, o som da carne a apartar-se e ser cortada e o zumbido da faca todos estavam num ritmo perfeito, como se fosse uma dança ou uma sinfonia.
- É maravilhoso ver como conseguiste dominar a tua técnica ! - comentou o príncipe.
O cozinheiro pousou a sua faca e disse:
- Procuro agir de acordo com o Tao, a ordem natural das coisas. É algo que está para além da mera técnica. Quando comecei a talhar, via à minha frente o boi todo. Mas, depois de três anos de prática, já não os via como um todo. Via as distinções. E, agora, os meus sentidos param de funcionar e é o espírito que me guia livremente. Sem um plano, seguindo o instinto, sigo as fibras naturais deixando a faca encontrar o seu caminho entre as muitas aberturas escondidas, tirando proveito do que lá está, sem tocar nunca num ligamento ou tendão e muito menos numa articulação importante.
Um bom cozinheiro muda de faca uma vez por ano, porque sabe trinchar, enquanto um cozinheiro medíocre tem que mudar de faca cada mês, porque só sabe cortar. Pois eu já tenho esta minha faca há dezenove anos e trinchei milhares de bois com ela. E, no entanto, a lâmina está tão fresca como quando saiu da pedra de afiar. Há espaços entre as articulações. E a lâmina da faca, que quase não tem espessura, tem mais que espaço para passar através desses espaços. E é por isso que, passados dezenove anos, a minha lâmina está tão afiada como sempre.
É verdade que há articulações mais difíceis. Quando as sinto aproximar, avalio bem a articulação que surgiu e olho-a com cuidado, mantendo sempre os olhos no que faço e trabalhando devagar. E então, com um movimento muito suave da faca, trincho todo o boi em dois. E ele desmancha-se como um torrão de terra ao cair no chão. Aí, retiro a faca e fico parado, com a sensação de ter conseguido algo de muito importante. Depois, limpo a lâmina e pouso a faca.
- É isso!, disse o príncipe. O meu cozinheiro mostrou-me como devo viver a minha vida!
Comentário: Há um modo natural de fazer as coisas, há soluções naturais para os problemas. Se agirmos de acordo com a natureza das coisas - o Tao -, conseguimos fazer tudo melhor e sem que isso nos crie nenhum problema. Continuaremos sempre frescos e afiados como a lâmina do faca do cozinheiro do príncipe Wen Hui. Perante qualquer problema, devemos aceitar que as coisas sejam como são sem desejar que a situação fosse outra, diferente do que na realidade é. Porque isso só iria criar resistência e tensão. Devemos prestar atenção à ordem natural das coisas e trabalhar com ela em vez de contra ela. E veremos que o trabalho prossegue mais rápida e facilmente se pararmos de "tentar", se pararmos de pôr demasiado esforço extra, se pararmos de procurar resultados rápidos. Há que simplesmente "dar uma ajuda" para que as soluções naturais ocorram.
Cap. III,3
O faisão dos pântanos tem de dar dez passos para conseguir encher o bico com comida e cem passos para encher o bico de água. Mas prefere isso a viver num galinheiro. Porque embora pudesse ter tudo o que desejava à sua frente, nunca seria feliz. Nos pântanos, o seu espírito é saudável e faz com que ele esqueça os males do corpo.
Cap. I,1 - O Caminhar feliz
Cada pessoa é o que devia ser e pode viver com igual felicidade enquanto viver ajustada à sua própria natureza. Não há pessoas que sejam superiores e outras inferiores quanto a isso.
Há pessoas cuja natureza os torna aptos a assumir cargos de chefia, outros cuja natureza faz deles bons negociantes, bons artesãos ou bons funcionários. Há quem tenha vocação para dedicar a sua vida a ajudar os outros e quem tenha jeito para pensar ou para investigar tudo.
Desde que respeitem a sua natureza, todas as pessoas podem fazer o que têm a fazer, com igual felicidade e sucesso no que fizerem.
Mas existe um limite próprio para cada uma a partir do qual tudo mais que possa ser desejado apenas levará a lamentações. Quem quer mais do que lhe é dado sofre inutilmente sem que ninguém o esteja a castigar. Quando nos prendemos demasiado às coisas, sentimos perdas e ganhos; e a alegria e o sofrimento são o resultado de perdas e ganhos. Só quem larga essas amarras se pode sentir verdadeiramente feliz. A única liberdade a que os homens podem aspirar tem que estar inserida dentro dos limites naturais da sua condição humana e da sua natureza. Só devemos tentar fazer o que podemos realmente fazer. A nossa liberdade de acção tem limites.
Quem não gosta do que tem, porque pensa que podia ter melhor, é desagradecido e é estúpido. Abdica da única liberdade que um Homem pode ter para optar em vez disso pela ansiedade constante de tentar ter o que nunca vai ter. Quem não gosta do que é, acabará por passar a sua vida frustrado, tentando ser o que nunca vai ser.
Aqueles que aceitam o curso natural das coisas ficam sempre tranquilos quer nas ocasiões alegres quer nas tristes. Quem apenas gosta da felicidade, sofrerá com a tristeza. Quem aceita com tranquilidade a inevitabilidade da morte, sabe tirar melhor proveito da vida. De que serve não a aceitar? Querer ter o que se não pode ter é ficar preso para sempre. Quem apenas gosta da vida, sofrerá com a morte. Quem apenas gosta do poder, sofrerá com a sua perda.
---
Hui Tse disse a Chuang Tse: «O rei de Wei mandou-me algumas sementes de cabaça. Plantei-as e elas deram um fruto de tal tamanho que podia conter cinco alqueires. Usei-a para levar água, mas ela não era suficientemente sólida para aguentar tanto peso. Cortei a cabaça em duas partes para fazer conchas mas estas ficaram com profundidade a menos para levarem qualquer coisa de útil. Era uma coisa realmente enorme mas, como era inútil, parti-a aos bocados.»
Chuang Tse respondeu «Porque não pensaste em usá-la para poderes com ela flutuar em rios e lagos? Em vez disso, ficaste-te por te queixar que ela era inútil para levar alguma coisa dentro dela. Acho que a tua mente é bastante confusa.»
---
Hui Tse disse a Chuang Tse: «Tenho uma árvore grande, a que chamam um ailanto. O seu tronco é tão irregular e tem tantos nós que nem um carpinteiro o consegue medir com uma linha. Os seus ramos são tão retorcidos que o esquadro e o compasso não podem ser usados nele. Está à beira da estrada, mas nenhum carpinteiro olha para ela. »
Chuang Tse disse « Pois se tens uma árvore grande e ficas ansioso por pensares que ela é inútil, porque não a plantas num terreno espaçoso, selvagem e árido? Poderás para sempre passear à sua volta e dormir em paz debaixo dela. Porque nunca nenhum machado lhe encurtará a vida. Como não tem nenhuma utilidade para os outros, nunca correrá o perigo de que lhe façam mal. »
---
Cada pessoa, ou cada coisa, tem a sua Virtude. A sua utilidade ou inutilidade depende do uso que se lhe dá. E a inutilidade pode trazer muitas vantagens!
Cap. IX,4 - A necessidade de ganhar
Quando um arqueiro faz tiro ao alvo,
sem nenhum objectivo,
emprega toda a sua perícia.
Mas se o objectivo é ganhar um prémio qualquer,
nem que seja uma taça sem valor,
fica nervoso.
E se o prémio é de ouro,
então fica meio cego ou vê dois alvos:
Fica fora de si !
A sua perícia não mudou.
Mas o prémio divide-o. Preocupa-se.
Pensa mais em ganhar do que em atirar.
E a necessidade de ganhar
impede-o de usar toda a sua perícia.
Veja também
Ligações externas
Categorias: Filósofos da China | Textos clássicos chineses | Taoistas".
"Lao Zi
Nome | |
---|---|
Nome em chinês: | 老子 |
Pinyin: | Lǎozǐ |
Wade-Giles: | Lao Tzu |
Outras grafias: | Lao Tse, Laotse, Lao Tze, Laotze, Lao Tzu, Laotzu |
Nome real: | Lǐ Ěr |
Nome Cortês: | Bó Yáng |
Título Póstumo: | Dān |
Lao Zi (老子 Lǎozi, também escrito e pronunciado Laozi, Lao Tzu, Lao Tsé, Lao Tzi, Lao Tseu ou Lao Tze na forma de Wade-Giles), foi um famoso filósofo e alquimista chinês. Sua imagem mais conhecida o representa sobre um búfalo, o processo de domesticação deste animal é associado ao caminho da iluminação nas tradições zen budistas.
A ele é atribuída a autoria de uma das obras fundamentais do Taoísmo: o Tao Te Ching (道德經). A influência deste livro é tão disseminada que tornou-se na atualidade um dos livros mais traduzidos em todo o mundo.
Alguns consideram Lao Zi um personagem mítico, no limiar das lendas. Uma destas lendas conta que ele nasceu com a aparência de um velho, por isto teria recebido este nome ("Lao Zi" significa literalmente "velho mestre"). Muitos consideram que esta lenda pode ser interpretada como uma metáfora sobre a antiguidade do taoísmo, fundamentado em conceitos filosóficos tradicionais anteriores à própria redação do Tao Te Ching.
Alguns estudiosos, como o Dr. Russell Kirkland, chegam a duvidar de sua existência como indivíduo, considerando sua obra um agregado de contribuições de antigos mestres taoístas. Seu texto sobre a "Comunidade Laoista" pode ser encontrado entre os links indicados abaixo nas "páginas externas".
Segundo Ronnie Littlejohn, o material escrito mais antigo associado a Lao Zi aparece nos capítulos internos da obra de Zhuangzi.
As referências mais conhecidas informam que viveu aproximadamente no Século VII a.C., entretanto muitos historiadores situam sua vida no Século IV a.C., durante a época das Cem Escolas de Pensamento e o Período dos Reinos Combatentes. O cânon religioso taoísta, citado abaixo, o situa quase mil anos antes.
Índice |
A história de Lao Zi segundo o cânon religioso taoísta
Em sua introdução de sua tradução da obra de Lao Zi TAO TE CHING: O Livro do Caminho e da Virtude, Wu Jyh Cherng comenta sua história conforme os registros do o cânon religioso taoísta, “Lao Tse teria nascido na província de Na Hue, na cidade de Guo Yang, no 25º dia da segunda lua do ano Ken-Tzen da era Wu-Tin (no período entre 1324 a.C. – 1408 a.C.).”
Segundo a mesma fonte, seu pai seria um famoso alquimista da dinastia San que viveu mais de cem anos. Sua mãe e mestra o teria concebido ao engolir uma pérola de luz, e sua gestação teria demorado oitenta e um anos. “Lao Tse nasceu do lado esquerdo das costelas da sagrada mãe, no jardim da família sob uma árvore de nome Li (ameixeira), com cabelos brancos e orelhas grandes. Por isso, recebeu o nome de Lao Tse (filho velho) e Li Er (orelha grande da ameixeira).” A união dos termos chineses para velho e criança em seu nome justificam seu título de Senhor do Fim e do Princípio.
Foi convidado pelo rei Wen para ser o responsável pela biblioteca real e assumiu o cargo de historiador real até o 19º dia da quinta lua do 25º ano da era do rei Zhao, ano em que “iniciou sua grande viagem para o ocidente, com intuito de chegar aos reinos da atual Índia, Afeganistão e Itália. Durante a viagem, permaneceu algum tempo na fronteira de Yü Men e aceitou o oficial-chefe da fronteira como discípulo. Ditou-lhe vários escritos, entre eles o Tao Te Ching.”
Até este ponto, temos a história mais divulgada sobre a vida do autor do Tao Te Ching, a continuação desta história registrada no canôn taoísta não é tão conhecida.
Ainda segundo o texto de Wu Jyh Cherng:
“Muitos anos depois, teve sua ascensão no deserto de Gobi, durante a qual emanou raios de luz em cinco cores, transformando-se em corpo de luz dourada e desaparecendo no céu.”
“Após sua ascensão, retornou novamente à terra encarnado como filho único do senhor Li Po Yang da província Shu.” Seu discípulo Yi Shi, o oficial da fronteira, o reencontrou na aldeia da família Li. Diante dele a criança de três anos de idade revelou sua verdadeira imagem. Seu corpo cresceu, transformando-se em luz dourada branca. “Lao Tse pronunciou mais um ensinamento: o Tratado Maravilhoso do Princípio Solar do Tesouro do Espírito (Ling Bao Yuan Yang Miao Ching). Após concluir seu ensinamento, os duzentos membros da família Li ascencionaram seguidos por Lao Tse e Yi Shi. Isso aconteceu no dia 28 de abril de 1118 A.C.”
“Depois do segundo nascimento e ascensão, Lao Tse ainda retornou inúmeras vezes para transmitir os ensinamentos e para ordenar as novas tradições. Por isso, é chamado pelos taoístas como Sublime Patriarca do Caminho.”
Referência bibliográfica:
Wu Jyh Cherng, "Tao Te Ching - O Livro do Caminho e da Virtude de Lao Tse" (tradução direta do Chinês para o português). Editora Mauad. 1996 (a versão completa do livro encontra-se disponível para download na Biblioteca Virtual da Escola do Futuro da USP, link indicado entre as "Páginas Externas", como obra em domínio público)
O Legado do Tao Te Ching
Segundo a tradição Chinesa, Lao Zi trabalhou muitos anos como bibliotecário real, exercendo o cargo de superintendente judicial dos arquivos imperiais em Loyang, capital do estado de Ch'u. Desgostoso com as intrigas e disputas da vida na corte ele decidiu abandonar esta vida, seguindo para as Terras do Oeste, em direção à Índia.
Ao chegar a fronteira, o guardião de fronteiras Yin-hsi reconheceu sua sabedoria, o reverenciou conforme a tradição chinesa pedindo para tornar-se seu discípulo e pediu a ele que antes de sair da China deixasse um registro de seus ensinamentos por escrito.
Assim, antes de partir Lao Zi escreveu os 81 pequenos poemas que receberam o título de Tao Te Ching.
Brecht e Lao Zi
Bertold Brecht escreveu um belo conto sobre o importante papel deste guardião de fronteiras na transmissão deste legado para a humanidade. O poema foi escrito em 1938 e inserido na terceira parte do volume Poemas de Svendborg, publicado em Copenhagen em 1939. O texto completo com a tradução literal deste poema por Marcus V. Mazzari pode ser encontrado em "páginas externas". Esta é a conclusão do texto:
Mas não celebremos apenas o sábio
Cujo nome resplandece no livro!
Pois primeiro é preciso arrancar do sábio a sua sabedoria.
Por isso agradecimento também se deve ao aduaneiro:
Ele a extraiu daquele.
Sua influência
O seu contacto com os livros e a sua sabedoria pessoal induziram-no a criar uma doutrina de carácter panteísta segundo a qual o Tao, ou caminho, é o princípio material e espiritual, criador e ordenador do mundo. No terreno prático preconizou a vida contemplativa e a supressão de qualquer desejo.
Lao-Tsé é tradicionalmente considerado o fundador do Taoísmo, movimento com vertentes filosóficas e religiosas distintas designadas por nomes diferentes em chinês: Tao Chia é o têrmo que se refere ao taoísmo filosófico; Tao Chiao é o têrmo que se refere taoísmo religioso. Junto com o Confucionismo e o Budismo, o Taoísmo, integra os fundamentos da tradição espiritual da China.
Seu seguidor Zhuangzi é outro famoso filósofo taoísta chinês cuja filosofia foi muito influente no desenvolvimento do Budismo Chan e do Budismo Zen.
A religião Taoísta o considera como uma divindade, reverenciada em diversos templos e cerimônias.
Bibliografia
- Lao Tse, ISBN 85-7279-065-9, Editora Ordem do Graal na Terra
- Lao Tzu, Hua Hu Ching: Os Últimos Ensinamentos de Lao Tzu (Hua-Ching Ni), Editora Pensamento
Ver também
(...)
Ligações externas
- Lao Tse TAO TE CHING: O Livro do Caminho e da Virtude, segundo a Tradução do Mestre Wu Jyh Cherng
- Sociedade Taoísta do Brasil
- Uma excelente tradução em português é O Escrito do Curso e da Sua Virtude de Mário Bruno Sproviero, que traz também o texto em chinês
- Água mole em pedra dura: sobre um motivo taoísta na lírica de Brecht, de MARCUS V. MAZZARI, inclui a tradução do poema Lenda sobre o surgimento do livro Tao Te Ching durante o caminho de Lao-tsé à emigração, citado neste artigo.
- Mantra de Pureza e Serenidade - atribuído a Lao Tse, tradução Tsai Shien Jong
- O Cânon Taoísta (Daozang) (em castelhano)
- De Freud a Bion por los Caminos de Lao-Tsu - Artigo do psicanalista Ignacio Gerber (em castelhano)
- 157 versões completas do Tao Te King em 24 línguas, mais 27 em chinês (em inglês)
- Texto do Dr. Russell Kirkland, The "Laoist" Community (em inglês)
- 10 imagens representando a domesticação do Búfalo, em inglês (em inglês)
- Laozi (Lao-tzu) na Enciclopédia de Filosofia da Internet, em inglês (em inglês)
- 老子 Lǎozĭ 道德經 Dàodéjīng Chinese+English+German (Dr. Hilmar KLAUS) (em inglês)
1 – Alguns ideogramas que têm representação pictórica passaram por muitas transformações. O sol, por exemplo, era representado por (um círculo com um ponto no meio), e hoje é representada pelo caractere 日. Alguns símbolos, porém, não sofreram muitas alterações como por exemplo: 門 (porta) , 木 (árvore), 雨 (chuva).